此时周星终于明白语言的重要性,如果是兽语,以金刚的能力,说不定还有听懂的可能。但是外国小语种,这不是坑爹吗?
他英语都没学全呢!
尤其那位蓝衣女郎,还是一位中国女演员饰演,听着她将外国语,真的不习惯。怎么不考虑他这部分观众,翻译一下呢?
可惜他不是制作人,又或者改编会丧失原来的味道,所以现在,他还只能欣赏这些“原汁原味”的东西。
就如他当初看岛国文艺片,真要翻译成中文反而不习惯,慢慢就能适应,反而喜欢原汁原味的语言。但是那是一个长期的过程,现在这短短上个小时,叫他如何适应?
难道,还要逼他睡觉不成?